Spaudos centras

VU bibliotekoje bus eksponuojamas M. Daukšos „Katekizmas“ ir pristatoma jo faksimilė

Gegužės 7-ąją – Spaudos atgavimo, kalbos ir knygos dieną – Vilniaus universiteto (VU) bibliotekoje, P. Smuglevičiaus salėje, bus eksponuojamas Mikalojaus Daukšos „Katekizmas“, o 15 val. vyks jo faksimilės, kurią sukūrė spaustuvė „Petro ofsetas“, pristatymas.

Pirmoji žinoma knyga lietuvių kalba Lietuvos Didžiojoje Kunigaikštystėje – M. Daukšos verstas „Katekizmas“ – laikoma viena didžiausių Lietuvos raštijos ir kultūros vertybių. Knygai, išleistai jėzuitų spaustuvėje 1595 m., šiemet sukanka 430 metų. „Katekizmas“ pripažintas regioninės reikšmės dokumentinio paveldo objektu ir įtrauktas į UNESCO programos „Pasaulio atmintis“ Lietuvos nacionalinį registrą. Vienintelis pasaulyje žinomas egzempliorius saugomas VU bibliotekoje.

M. Daukša laikomas nusipelniusiu literatūrinės kalbos kūrėju, praturtinusiu leksiką gyvos kalbos žodžiais, naujadarais. Jo raštai pasižymi turtinga kalba, sinonimų vartojimu, vaizdingu stiliumi – tai turėjo įtakos lietuvių rašomosios kalbos raidai. „Katekizmas“ ypač svarbus dėl savo stilistinių bei kalbinių ypatybių: autorius iš lenkų į lietuvių kalbą išvertė ispano jėzuito Diego de Ledesmos katekizmo originalą, be to, tai buvo pirmasis bandymas parašyti veikalą bendrine lietuvių kalba, kuri būtų suprantama tiek aukštaičiams, tiek žemaičiams. Norėdamas įtikti įvairių tarmių skaitytojams ir parodyti kalbos įvairumą, M. Daukša vartojo daug leksinių paralelizmų. Jis siekė paaiškinti svetimybes, o kadangi daug dvasininkų lietuviškai silpnai temokėjo (arba nemokėjo visai), paraštėse prie lietuviškų žodžių pateikė ir atitinkamų skolinių.

M. Daukša aukštino gimtosios kalbos vartojimą, pabrėžė jos svarbą tautos vienybei ir išlikimui. „Katekizmas“ kartu su kitu žymiausiu jo darbu – Jakubo Wajeko „Postilės“ vertimu tapo svarbiomis švietimo priemonėmis, skatinusiomis lietuvių kalbos vartojimą religijoje ir visuomenėje.

Renginio dalyviai galės ne tik pamatyti „Katekizmo“ originalą, bet ir pavartyti aukštos kokybės faksimilinį knygos leidimą (originalų kūrinio atgaminį). Knygos faksimilei sukurti prireikė didelių pastangų – daugiau nei metus žaliavų ieškota pas įvairius Europos tiekėjus. Viršeliui panaudota natūrali itališka oda, Vokietijoje gamintas rankų darbo lino bei kanapių priemaišų popierius, bloko kraštai dažyti akacijos sakų rašalu, naudoti nešlifuoti siūlai bei kitos mažos detalės. Kaip vyko gaminimo procesas ir kokie iššūkiai laukė dirbant su faksimile, susirinkusiems pasakos jos autorė Kamilė Kalibataitė.

Renginio metu bus galima išgirsti Lietuvos kariuomenės Vilniaus įgulos karininkų ramovės folkloro ansamblį „Vilnelė“.

Renginys nemokamas – dalyvauti kviečiami visi norintys.

M. Daukšos „Katekizmo“ originalas bus eksponuojamas nuo 10.00 iki 19.00 val.

M. Daukšos „Katekizmo“ faksimilės pristatymas – 15 val.

Pranešimą paskelbė: Greta Zulonaitė, Vilniaus universitetas
„BNS Spaudos centre“ skelbiami įvairių organizacijų pranešimai žiniasklaidai. Už pranešimų turinį atsako juos paskelbę asmenys bei jų atstovaujamos organizacijos.
2025-05-02 13:02
Švietimas ir mokslas Laisvalaikis, pramogos
Kontaktinis asmuo
Greta Zulonaitė
Komunikacijos ir rinkodaros skyriaus
Integruotos komunikacijos projektų vadovė
Vilniaus universitetas
[email protected]
logo
Prisegti failai